Need I say more.
Category: Beautiful People
Noriko Ibaragi poem
二人のコック Two Chefs
憎しみが If a dash of hatred can be
愛の貴重なスパイスなら much valued spice for love
それが少々足りなかった 二人のコックの調理には that spice was a bit lacking in their menu
で so that
こくのあるポタージュにはならず their cooking did not yield creamy rich potage
二十五年かかって澄んだコンソメスープになりました rather, clear consomme soup after a span of 25 years
でも 嘯(うそぶ)きましょう Pretending, as though to not know, blowing too cool down a spoonful of hot soup
おいしいコンソメのほうが はるかに難しい Making a delicious consomme is far more challenging
そのつくりかたに関してはと As far as making of it is concerned
Noriko Ibaragi
She lost her life’s partner when she was 48.
Hooked on Noriko Ibaragi’s Poem
急がなくては
急がなくてはなりません I must hurry
静かに Quietly
急がなくてはなりません I must hurry
感情を整えて Preparing my heart, organizing thoughts and feelings
あなたのもとへ I return to you
急がなくてはなりません I must hurry
あなたのかたわらで眠ること To lie down besides you
ふたたび目覚めない眠りを眠ること To again slip into that sleep never waking
それがわたくしたちの成就です we are meant for that fulfillment
辿る目的地のある ありがたさ Grateful for this journey with that destination
ゆっくりと Slowly
急いでいます I hurry
Noriko Ibaragi
The editor reports that Ibaragi would say quietly, she’s had a enough of a full life and wanted to die … after the passing of her husband. In grief she wrote 39 poems dedicated to her husband and asked that the poems not be published … until she’s passed on. The 39 poems were published on February 17, one year anniversary of the poet’s passing, 2007.