Categories
Poetry Translations & More Uncategorized

Two Trillion Light Years of Solitude

二十億光年の孤独

人類は小さな球の上で Mankind slumbers awakens and works

眠り起きそして働き on a small sphere

ときどき火星の火星人の仲間を欲しがったりする and sometimes wishes Martians were our friends

火星人は小さな球の上で Martians on Mars, also on their small sphire

何をしているか 僕は知らない I don’t know what they are up to

(或いは ネリリし キルルし ハララしているか)perhaps they are “neriri” and “kiriri” or “harara” whatever their onomatopoeia, we don’t know what they are doing

しかしときどき地球に仲間を欲しがったりする

But sometimes they want earthlings as their buddies

それはまったくたしかなことだ

That i feel is for certain

万有引力とは

Universal gravitation

ひき合う孤独の力である

is the power of attraction of those who are alone

宇宙はひずんでいる

that power of attraction resides hidden in the universe

それ故みんなは求めあう

Thus everyone desires one another

宇宙はどんどん膨らんでゆく

The universe balloons and expands

それ故みんなは不安である

Therefore we are all anxious

二十億光年の孤独に

To the loneliness beyond the two trillion light years

僕は思わずくしゃみをした

i sneezed without meaning to …

谷川俊太郎

Two Trillion Light Years of Solitude?

How would you translate this poem? Thoughts like this keep me away from feeling the sadness … of losing my mother as she too has taken off on a journey into another universe, another dimension so many light years away …but she is no longer lonely – she is with all those who has passed on before us. She is home. She is united. We are one in this ever expanding universe.